• 罪如天使 (书看一半的涂鸦(*^__^*) ……)

     

    最亲爱的仇敌,我是你的恶魔。

    只是你的怒目而视再也阻挡不了我的孤身逃离。

    昔日我放任自己陷落于你的魔镜,湮灭于永恒的美丽,

    今天又操纵你的缎带、梳子以及毒药,扼杀了我们的女儿。

    罪恶与死亡本就是我们挥之不去的姐妹。

    你把棺材作为女儿的摇篮,

    可我已厌倦把生活过成浪漫小说。

    我从母亲的墓地里继承来一身的肺病、恐惧以及焦虑,

    语焉不详地影射着难解的预言。

    因此我的反抗注定失败,

    因此我生来要堕入名为天堂的地狱。

    你常常梦见我为你指引伊甸之路,

    醒来却发现我正编织着黑色的毛衣,

    或者用神秘的巫术召唤来一场雪暴。

    你尽量对我不屑一顾,却无法不爱我,

    正如我爱着你的心弦——那是你全身唯一柔软的地方。

    可是如果你真的爱那个进化完全的我,

    要么给我一根鞭子,要么给我一个希刺克厉夫!

    向你索取,有所期待,或许错的人是我,

    或许我该自己从你那里偷回我自己?

    当我再一次赤足在遥远的旷野上狂奔,

    当我再一次徜徉于旅店、酒吧以及街头,

    你唯一需要做的只是在起风前将所有的门窗打开。

  • Look at these items, ignore authors’ names, and guess their genders! Are these items gendered? What makes you feel something masculine or feminine? What is the difference between something for women and something out of women? Is there any nuance or correlation between gender and biological sex?

  • Wang in Love and Bondage是王小波第一部被译成英文的作品,收录有《2015》《黄金时代》和《东宫西宫》。Jennifer要求读的部分是East Palace, West Palace,一个关于男同性恋的故事。

    ·这就如孤身经过一个站满了人的长廊,站在你面前的人一声不吭地闪开了,一切议论都来自身后。这就如赤身睡在底下爬满了臭虫的被单上。这是来自身后的绝望。来自身前的绝望则是一个张牙舞爪的小警察,羞辱他,苛待他,但是阿兰爱他。这个小警察就是小...