• Great poetry lives in a state of perpetual transformation, 
    perpetual translation: 
    the poem dies when it has no place to go.
    -- Eliot Weinberger

    十九种善意的观照宣誓忠诚
    唯一是死局
    不死是唯一 的信仰

    躲开声音最初的诱惑
    逃离解释温厚的陷阱
    量词擅自走失
    大写的外衣 穿还是不穿?

    抽象掉的阴差阳错,扭了蝴蝶结的命运
    坦白了的欲擒故纵,烂熟的爱情游戏
    鸿雁传丢了红颜
    幸好还有曾经沧海可除却巫山!

    抽筋扒皮,哦,我该说脱胎换骨吧!
    饺子似的情人捧腹大笑
    让我想想
    上哪儿去寻一剂
    古典又浪漫的毒药作乐呢?

    和金仁顺, Beth在Iowa House讨论international translation workshop的稿子。

  • 我们都注视着双子塔倒塌了一千遍,
    我们都因此理直气壮地倒霉了一千遍。

    爱国的他们和看热闹的我成了我们,
    不是凭着倒塌,而是仗着倒霉。

    吃灰尘和吃硝烟并没有什么本质区别,
    挑衅和躲避也无甚不同。

    灾难别有用心的阴影,
    大家一起清醒地做噩梦。

     

    poemwrittenafterseptember11/2001(excerpt)
    julianaspahr

    Everyone with lungs breathes the space in and out as everyone
    with lungs breathes the space between the hands in and out

    as everyone with lungs breathes the space between the hands
    and the space around the hands in and out

    as everyone with lungs breathes the space between the hands
    and the space around the hands and the space of the room
    in and out

    .
    .
    .

    as everyone with lungs breathes the space between the hands
    and the space around the hands and the space of the room
    and the space of the building that surrounds the room and
    the space of the neighborhoods nearby and the space of
    the cities and the space of the regions and the space of
    the nations and the space of the continents and islands and
    the space of the oceans and the space of the troposphere
    and the space of the stratosphere and the space of
    the mesosphere in and out.

    In this everything turning and small being breathed in and out
    by everyone with lungs during all the moments.




    Then all of it entering in and out.

    The entering in and out of the space of the mesosphere in the
    entering in and out of the space of the stratosphere in
    the entering in and out of the space of the troposphere
    in the entering in and out of the space of the oceans
    in the entering in and out of the space of the continents
    and islands in the entering in and out of the space of
    the nations in the entering in and out of the space of
    the regions in the entering in and out of the space of the cities
    in the entering in and out of the space of the neighborhoods
    nearby in the entering in and out of the space of the building
    in the entering in and out the space of the room in the entering
    in and out of the space around the hands in the entering
    in and out of the space between the hands.

    How connected we are with everyone.

    The space of everyone that has just been inside of everyone
    mixing inside of everyone with nitrogen and oxygen and water
    vapor and argon and carbon dioxide and suspended dust spores
    and bacteria mixing inside of everyone with sulfur and sulfuric
    acid and titanium and nickel and minute silicon particles from
    pulverized glass and concrete.

    How lovely and how doomed this connection with everyone
    with lungs.

                                                                                        Brooklyn, New York

  • 这大半个月就要在恐怖片中度过了。难得上周四去了screening,放的是《倩女幽魂》,看到张国荣在那里挑灯夜读,突然觉得这个场景好熟悉,简直就是我现在生活的真实写照嘛。虽然我的台灯是从外面捡回来的,但它还是忠诚度不减地陪伴着我夜车开到天明。

    故事发生在兰若寺。寺庙是一个微妙的场所,除了《少林三十六房》那种武术培训揭秘片,在正常的武侠片中,寺庙基本上是一个边缘地带,地下组织藏污纳垢的理想窝点,江湖中人打架斗殴的绝佳去处。而在一般的古典爱情片中,寺庙也是一个边缘地带,很方便才子...

  •  

    May I write words more naked than flesh, stronger than bone, more resilient than sinew, sensitive than nerve.   – Sappho

    从现代主义新批评的立场上看,文学作品要遮蔽而非呈现,要逃避感情而非宣泄感情,可以说,欲纵故擒毫发不爽的控制力可谓是重中之重。撇去进化论的设定,萨福不愧是第十位缪斯,竟敢公然冒天下之大不韪,可这种极致的古典美,依旧叫人无法抗拒。也许所有极端的东西,对我都有致命的吸引力吧。所以我同样地喜欢李白的清新自然和李贺的文字实验。只是我曾经以为李贺是可以分析的,而李白是无解的。现在看来,李白的解也许就是unruliness吧。

  • 中国的教育问题原来并不在于应试教育或是素质教育。人们通常认为美国人重视素质,可它却偏偏最是一个assessment-oriented的国家。如果有人想改变教学局面,那么他首先就会去设计一套考试。道理很简单,考试决定教学。如果这套考试重视测试学生在未来工作中所需要的知识、技能与素质,那么教学就势必会朝这方面培养学生。因此,只要这是一种重视素质(不是那种吹拉弹唱之类的才艺)的考试,即使是应试教育又何妨呢?相反,宣扬素质教育反对应试教育,并不能提高教学的质量,也没有实际的可操作性,反而常常是加重学生的负担...